Шрифт:
Род драмы объявляло {11}.
Дионис
Для тебя то было лучше,
Чем свой род объявить.
Еврипид
Затем от самого начала
Все было в действии, и у меня все говорили:
И женщина, и господин, и раб с ним точно так же,
И дева, и старуха {12}.
Эсхил
А за дерзость-то такую
Не заслужил ты разве смерти?
Еврипид
Нет, клянусь, нисколько.
Я поступал как демократ.
Дионис
Оставь, любезный, это:
Не очень-то красива для тебя прогулка эта {13}.
Еврипид
965 Потом я этих научил болтать {14}.
Эсхил
Я с тем согласен;
Но лопнуть бы тебе скорей, чем этому учить их.
Еврипид
Я научил для красоты стихов брать угломеры
И верные отвесы, думать, видеть, ухищряться {15},
Любить, увертки делать, понимать все, зло предвидеть
970 И все обдумывать.
Эсхил
С тобой согласен.
Еврипид
Выводил я
На сцене жизнь домашнюю, которою живем мы,
В чем все могли меня критиковать: ведь эти люди,
Жизнь эту зная, и могли ценить мое искусство.
И я не говорил высокопарно, их от мысли
975 Не отвлекал, не озадачивал их, представляя
На сцене Кикнов и Мемнонов {*}, ездящих взнуздавши
{* Кикн и Мемнон - мифические цари, герои Эсхила.}
Коней уздою с погремушками. Да ты сейчас же
И сам учеников Эсхила и моих узнаешь:
Его Формисий да Магенет {*}, тот игрок несчастный,
{* Магенет - неизвестен; Формисий - демагог,
силач, с большой бородой.}
980 Копейщики и трубачи-бородачи, со смехом
Презрительным деревья гнущие в дугу; мои же
Вот Клитофонт, а также щеголь Ферамен {*}.
{* Представитель умеренных демократов.}
Дионис
И этот?
Ловкач и мастер он на все, когда он попадется
В беду какую и хоть к гибели уж близок, смотришь
985 А вынырнет сухим.
Еврипид
Конечно, я об этаких делах
Афинян думать научил и ввел
В искусство размышленье и расчет.
Теперь уж всякий думает о всем
990 И размышляет; домом правят все
Уж лучше, нежель прежде было то;
Разузнают, как это обстоит,
Где это у меня, кто это взял?
Дионис
Клянусь богами я, афинянин
995 Теперь, как входит в дом, на слуг кричит,
Допрос ведет: горшок где у него,
Кто голову отъел у корюшки?
Скончалась, говорит он, у меня
Та чашечка, что прошлый год купил;
1000 А где чеснок вчерашний? Кто обгрыз
Оливку?
– Раньше же сидели все
Преглупыми молокососами
И простаками-ротозеями.
Хор
Видишь ты это, преславный Ахилл? {16}
1005 Ты же что, Эсхил, на это скажешь?
Только ты смотри, чтобы случайно
Гнев не взял тебя и за пределы
Не увлек: ведь обвиненья страшны.
Но, герой мой, возражай без гнева;
1010 Паруса ты собери и ветру
Дай концы; потом все больше, больше
Подставляй, да осторожно действуй;
Жди, покуда не подует ветер
Ровный, постоянный.
1015 А теперь без боязни пусти своей речи поток, ты, который
реченьями
Превысокими первый греков настроил и ими украсил
искусство {17},
Эсхил
Раздражает меня этот случай несчастный, и сердце мое
негодует {18},
Когда нужно ему возражать. Но чтоб он не сказал, что
я тут затрудняюсь,
Я спрошу его. (К Еврипиду.) Ты отвечай мне: за что же
должны уважать мы поэта?
Еврипид
1020 За искусство и их поучение, так как они в государствах
тем самым
Улучшают народ.
Эсхил
Итак, если не сделал ты
этого, если, напротив,
Из хороших людей и притом благородных ты
сделал больших негодяев,
То чего ты, скажи мне, достоин? {19}
Дионис
Его ты об этом не спрашивай: смерти.
Эсхил (к Дионису)
Посмотри-ка, каких он сначала людей от меня получил: