UR.ANUS
Совиные врата
вернуться

Грубер Андреас

Шрифт:

— Нет!

Она тоже метнулась вбок.

Выстрел грянул оглушительно. В тот же миг Неле почувствовала, как пуля распорола парку и обожгла плечо. Затем она вонзилась в радиостанцию за ее спиной, а после — в гофрированную жесть перегородки.

Неле пошатнулась и рухнула на пол. Краем глаза она увидела сноп искр. Запахло горелой проводкой.

Проклятье!

Еще прежде чем пришла боль, она ощутила запах кордита и паленого металла. Время словно замедлилось. Неле перевела взгляд с радиостанции на Олофссона, попыталась что-то сказать, но язык будто онемел.

Странно: боли она все еще не чувствовала, хотя пуля, должно быть, разорвала мышцы и ткани. Только тепло крови, пропитывающей одежду. Но боль еще придет.

Олофссон смотрел на нее потрясенно.

— Простите.

Она не знала, что он имеет в виду: то, что уничтожил радиостанцию, или то, что ранил ее.

Он снова взвел курок, взял ствол револьвера в рот и тут же отпрянул от жара металла.

— Не надо!

Он нажал на спуск. Сердце Неле на мгновение остановилось. Грохнул выстрел, голова Олофссона дернулась назад, и он безвольно рухнул на пол. Револьвер выскользнул из его руки и укатился под стул.

Она быстро отвела взгляд.

Думай о другом! Радиостанция!

Неле поползла к ней и подтянулась, ухватившись за стол. Пуля прошла сквозь прибор прямо посередине. Он был сломан — окончательно, безнадежно. Во всяком случае, для нее.

Она была тренером хаски, а не техником. Кроме того, Неле строила каяки и продавала их в маленькой лавке в Осло. Ради этой поездки она бросила обе работы. И теперь, несмотря на все приготовления, по собственной вине находилась в этой передряге.

Снаружи что-то тяжелое ударило в контейнер. Неле вздрогнула. Следующий звук был похож на то, будто нечто огромное скользнуло вдоль стены. Шорох приближался к входной двери.

Что бы там, наверху, ни убило мужчин и женщин, теперь оно было здесь.

Инстинктивно Неле посмотрела на оружие под стулом. К стволу прилипла кровь. Она подняла револьвер и некоторое время возилась с ним, пока наконец не сумела откинуть барабан в сторону. Внутри действительно оставались только две гильзы. Обе пустые.

Черт!

Неле отшвырнула оружие. Движение отозвалось болью, и она стиснула зубы. К этому времени кровью пропитался не только свитер, но и парка. При мысли об огнестрельной ране ее затошнило.

Тебе нужен антисептик и бинты!

Она пошла к жилым каютам. Там же была маленькая ванная. Неле включила люминесцентную лампу под потолком.

В облицованном плиткой помещении стоял холод; перед лицом клубилось ее дыхание. Маленькое окно изнутри частично затянуло льдом. С трудом она выбралась из парки и стянула свитер.

Рана была всего лишь касательной, но все равно широко зияла.

Ох, черт!

На миг у нее закружилась голова.

Пока Неле перерывала навесной шкафчик рядом с зеркалом в поисках чего-нибудь полезного, краем глаза она заметила, как снаружи, в сумеречном свете, мимо окна метнулась фигура. В тот же миг потолочная лампа начала мигать.

На этот раз она разглядела существо лучше. До некоторой степени оно действительно было темным — как обугленное тело. Значит, раньше Неле все-таки не ошиблась. Оно и вправду было там и двигалось быстро, как говорил Олофссон.

В первом дневнике Александра Бергера, который лежал у нее в рюкзаке, об этом не было ничего. Ни слова. За последние месяцы Неле перечитывала его несколько раз и теперь знала некоторые места почти наизусть.

Она посмотрела на себя в зеркало: густые брови, россыпь веснушек. Лицо было изможденным. Последние месяцы изменили ее. А теперь к этому прибавились ушиб на подбородке и кровоподтек на виске.

Она сдвинула на лицо густые рыжие волосы.

Так лучше.

Александр Бергер, если бы ты не записал свои воспоминания, меня бы здесь не было. Я бы сейчас сидела в уютной теплой комнате у своих хаски и изучала чертежи лодок. Но ты их ЗАПИСАЛ!

Автобиографическое повествование Бергера, основанное на его записях и заметках, рассказывало о неудавшейся экспедиции, с которой больше ста лет назад началось все это безумие. Его остальные книги должны были быть где-то здесь. Именно поэтому она и приехала.

Примечания переводчика:

Moving Map — авиационная цифровая система подвижной карты: на экране отображается текущее положение воздушного судна относительно карты местности.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • ...

UR.ANUS - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • support@anus.bid