Шрифт:
— Конечно, проедем, — белозубо улыбнулся Михаил, и они вместе с шофером явно азиатской внешности пропрыгали по ухабам и колдобинам корейского города куда-то близ морского порта.
Не доезжая до конца пути, Михаил попросил остановить экипаж возле моря, после чего спросил.
— Это же ведь Варяг и Кореец, верно?
— Так точно, ваше высочество, — вышел из машины следом Руднев, — побольше Варяг, поменьше Кореец.
— А рядом с ними что за корабли?
— Слева английский Талбот, справа немецкий Мольтке и французский Паскаль… они тут с теми же целями, что и мы, с дипломатическими — контролировать соблюдение договоренностей с японцами.
— И что с контролем? — поинтересовался Михаил, — идет успешно?
— В последнее время нет, ваше высочество, честно скажу, — признался адмирал, — японцы наглеют прямо на глазах… вчера и позавчера, например, мимо этой бухты проходила эскадра Уриу, если слышали про такого…
— Как же, — отвечал Михаил, — газеты иногда читаю… заместитель адмирала Того… а какие силы в его эскадре числятся?
— Сейчас расскажу, — продолжил Руднев, пригласив принца в небольшой ресторанчик под названием Кукбингван, — только закажем что-нибудь…
— Никогда не пробовал корейскую кухню, — признался Михаил, — посоветуйте, что тут обычно заказывают.
— С удовольствием, ваше высочество, — адмирал подозвал официанта и бегло продиктовал ему заказ, а потом перевел все это на русский, — чичгэ, это острый такой суп с соевым соусом, потом второе блюдо, куксу — лапша с мясом и овощами, тоже острая, ну и на десерт юджа, фруктовый чай. У вас с желудком проблем нет?
— Все хорошо, — успокоил его Михаил, — родители наградили хорошим здоровьем. Давайте попробуем ваши чичгэ с юджой. Так что там с японцами, расскажите, наконец.
— Им очень не нравится наше присутствие на севере Кореи, ваше высочество, — начал обрисовывать ситуацию Руднев, — по мнению японского руководства все корейцы должны быть их данниками…
— Хм… — задумался Михаил, — а что про это думают сами корейцы?
— Сложный вопрос, — задумался на секунду адмирал, — мы у них особенно не спрашивали об этом, но, насколько мне известно, отношения у них с японцами, мягко говоря, не очень теплые. Примерно как у русских с поляками — это наиболее точная аналогия.
— Дааа… — призадумался Михаил, — с поляками мы развязались четыре года назад, слава богу. Больше нам таких экспериментов внутри одной страны не надо… а японцы, выходит, решили объединить две страны в одну, невзирая на последствия…
— Выходит, что решили, — вздохнул Руднев, — так вот, про эскадру Уриу — в нее входит, насколько нам известно, шесть крейсеров и восемь миноносцев… все, кроме трех-четырех единиц, новейшие образцы, построенные в Англии и в Штатах.
— То есть ваш Варяг и Кореец противостоять им вряд ли смогут, я правильно понял ваш посыл? — ответил Михаил, а официант тем временем принес суп чичгэ и бутылку рисовой водки, которую никто вообще-то не заказывал.
— В целом верно, — кивнул Руднев, — но есть небольшие детали…
— Рассказывайте, — Михаил разлил водку по рюмкам и пригубил налитое, — русские напитки все же лучше…
— Согласен, к местным обычаям надо привыкнуть… так вот, про особенности — бухта Чемульпо вытянута внутрь суши, вход в нее весьма и весьма непростой. Поэтому сюда эскадра Урии или кто там вместо него будет, вряд ли сунется, им надо будет выманить нас на открытую воду.
— И что дальше? — Михаил уже съел половину супа чичгэ, не вызвавшего у него никакого отторжения.
— А дальше одно из двух — либо японцы высадят десант на ближайших сопках, который вынудит нас уйти из бухты, либо они будут ходить вокруг и около до морковкина заговения, я так считаю…
— Я, кстати, интересовался этимологией этого выражения, — улыбнулся Михаил, — про морковкино заговение. Знаете, что оно означает?
— Расскажите.
— Заговение это последний день перед постом, когда можно есть скоромную пищу, — пояснил Михаил, — то есть все, что угодно, кроме морковки, которая скоромной никак не является. Поэтому морковкино заговение означает буквально день, который никогда не наступит…
— Понятно, — ответно улыбнулся Руднев, — так что вы, ваше высочество, скажете насчет японской стратегии?
— Скажу, что хотел бы посмотреть на окрестности этой вашей бухты Чемульпо — покажете? — попросил Михаил.
— Конечно. Ваше высочество, — не смог отказать ему адмирал, — давайте допьем водку и поедем…
Через полчаса Руднев в деталях обрисовал обстановку вокруг бухты Чемульпо, провезя высокого гостя вдоль заливов и сопок.
— К северу от нас находится остров Тэмуйдо и небольшая протока между ним и берегом, — показывал он, широко размахивая руками, — а на юге тоже остров Юнгнеунг, и возле него тоже есть места для стоянки. Если вы, ваше высочество, имеете в виду места, удобные для высадки десанта, то и на севере, и на юге в принципе это возможно…